Dublarea emisiunilor pentru copii si in special a celor de desene animate incetinesc foarte mult procesul de invatare a limbii engleze. Directorul Shakespeare School a aratat joi, in calitatea sa de profesor de limba engleza de peste 20 de ani, ca impactul fantastic al ascultarii, al expunerii permanente la o limba straina ajuta si dezvolta capacitatea copiilor de a retine cu usurinta notiunile straine. "Limba engleza poate fi cu usurinta invatata daca se utilizeaza ca suport de studiu filmele nedublate.
Pare o banalitate, dar simpla ascultare, fara intelegerea sensului cuvintelor, este foarte importanta pentru invatarea rapida a unei limbi straine", a declarat, directorul centrului de invatare a limbii engleze "Shakespeare School" din Bucuresti, Adriana Alionte. Ea a afirmat ca se lupta de mai bine de sase luni sa convinga autoritatile, CNA-ul, companiile de cablu si cele companiile producatoare ca desenele animate sa nu mai fie dublate ci doar subtitrate. Adriana Alionte a mai declarat ca asteapta sprijinul asociatiilor de parinti si al tuturor persoanelor care sunt de acord cu propunerea ei de a fi eliminata dublarea desenelor animate. Pe site-ul Shakespeare School se gaseste un link catre peritia on-line redactata cu scopul de a determina pe cei responsabili sa lase copiii sa auda personajele favorite din desenele animate sa vorbeasca limba engleza.
Citeste mai mult in ZIUA
Pare o banalitate, dar simpla ascultare, fara intelegerea sensului cuvintelor, este foarte importanta pentru invatarea rapida a unei limbi straine", a declarat, directorul centrului de invatare a limbii engleze "Shakespeare School" din Bucuresti, Adriana Alionte. Ea a afirmat ca se lupta de mai bine de sase luni sa convinga autoritatile, CNA-ul, companiile de cablu si cele companiile producatoare ca desenele animate sa nu mai fie dublate ci doar subtitrate. Adriana Alionte a mai declarat ca asteapta sprijinul asociatiilor de parinti si al tuturor persoanelor care sunt de acord cu propunerea ei de a fi eliminata dublarea desenelor animate. Pe site-ul Shakespeare School se gaseste un link catre peritia on-line redactata cu scopul de a determina pe cei responsabili sa lase copiii sa auda personajele favorite din desenele animate sa vorbeasca limba engleza.
Citeste mai mult in ZIUA
Nu numai ca pot invata limba engleza, dar dublarea este execrabila, oribila si iti rapeste placerea de a te uita la desene, de altfel, frumos realizate........
RăspundețiȘtergereChiar in acest moment ma uit la Boomerang, un program de desene animate in limba engleza. "The Jetsons" pentru cunoscatori. "The Jetsons" dublat in romana. De ce? Boomerang era exclusiv in engleza pana acum, iar astazi vad cosmarul. Nu detest actorii implicati, ci dublarea in sine. Daca se poate, va rog, opriti tampenia asta, pana nu este prea tarziu. Mult, mult, mult prea tarziu.
RăspundețiȘtergere